we_path

STELLENAUSSCHREIBUNGEN

Buchhaltung | Controlling
Bewerbungsschluss 5.12.2021 | Ausschreibung

Geschäftsführung
Bewerbungsschluss 15.1.2022 | Ausschreibung

WAS KOMMT?

PROGRAMMÄNDERUNGEN

Es entfallen: Kneipenquiz, Stompin' At The Goldbekhaus, Winterhuder Tanznacht, Große Silvesterparty. Turid Müller ist auf den 30.9.2022 verschoben! Mehr Infos hier.

NEU IM GOLDBEK~KANAL

Chanukka sameach! Gesprächsrunde und Musik mit Stella Jürgensen, Ayala Nagel und Daphna Horwitz – Die neue Podcastfolge

20. HAMBURGER COMEDY POKAL: VORVERKAUF LÄUFT!

JÜDISCHE KLANGSPUREN

Eine Reihe gegen Rassismus und Antisemitismus. Programm

REFUGEES MIT UNS

Jede Spende hilft! Projekte finanzieren

Daniel Kahn: Lieder von Freiheit & einer besseren Welt

Samstag 15. Mai | 20 Uhr | Konzert | Live-Stream
Livestream: https://vimeo.com/540059727

Lieder, die soziale Ungerechtigkeit anprangern, sind sein Markenzeichen und am liebsten singt er sie auf Jiddisch. Traditionelle, jiddische Arbeiterlieder und Protestsongs reichert er an mit englischen Übersetzungen. So macht er diese Musik auch denen zugänglich, die kein Jiddisch verstehen. Umgekehrt hat Kahn Liedermacher wie Bob Dylan und Leonard Cohen ins Jiddische übersetzt, Texte von Brecht und Tucholsky vertont. Kahn hat das jiddische Volkslied systematisch entstaubt und um eigene Kompositionen bereichert. Mit einer Liebeserklärung an eine Sprache, die immer wieder für tot erklärt wird.

Daniel Kahn (Gesang, Gitarre, Klavier, Akkordeon), Yeva Lapsker-Kahn (Übertitel) | https://www.paintedbird.de/

Gefördert von "1700 jüdisches Leben in Deutschland" und dem Bundesministerium des Inneren Veranstaltungsreihe JÜDISCHE KLANGSPUREN

Kultur kostet Geld - wir freuen uns auf Ihre Unterstützung an paypal.me/juedischeklangspuren

Songs denouncing social injustice are his trademark and he prefers to sing them in Yiddish. He
has long since made the traditional Yiddish protest songs his own, enriching them with English
translations. In this way he makes this music accessible to those who do not understand Yiddish.
Conversely, Kahn has translated songwriters such as Bob Dylan and Leonard Cohen into Yiddish.
With a declaration of love to a language that is repeatedly declared dead.